РЕФЕРАТ
Курсовая работа 42 страницы, 20 источников
Ключевые слова: КОНТРОЛЬ, ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК, ГОВОРЕНИЕ, КОММУНИКАЦИЯ, АУДИРОВАНИЕ, ТЕСТИРОВАНИЕ, УСТНАЯ РЕЧЬ, ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ, САМОКОНТРОЛЬ
Объект исследования: промежуточный контроль знаний и умений учащихся в устной речи
Цель курсовой работы: исследовать методику проведения промежуточного контроля знаний и умений учащихся в устной речи
Результат исследования: проанализированы различные формы контроля знаний учащихся; выявлены основные типы мотивации; определена функциональная направленность промежуточного контроля
Применение: учебный процесс
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
1. Навык говорения как вид речевой деятельности
1.1 Навык говорения
1.2 Продвинутая стадия обучения
1.3 Говорение как деятельность
2. Функции, объекты контроля при обучении иностранному языку
2.1 Функции контроля
2.2 Объекты контроля
2.3 Специфика и приемы контроля различных навыков в устной речи
2.3.1 Специфика и приемы контроля сформированности грамматических навыков устной речи
2.3.2 Специфика и приемы контроля сформированности речевых умений
2.3.3 Специфика и приемы контроля сформированности устно-речевой компетенции
3. Методика организации устного контроля на уроке иностранного языка
3.1 Методология тестового контроля
3.2 Использование тестовой методики при обучении чтению текстов различных функциональных стилей в старших классах
3.3 Аудирование как средство для развития самоконтроля
Заключение
Список использованных источников
ВВЕДЕНИЕ
Контроль - это «надсмотр с целью проверки, проверка чего-либо; обеспечение или проверка правильности тех или иных действий»; «проверка, а также наблюдение с целью проверки»; «термин контроль иногда применяется в значении управления чем-либо». Контроль в дидактике - это проверка знаний, навыков и умений обучающихся. В любом учебном заведении контроль является важнейшей составной частью учебно-воспитательного процесса. Рациональное, эффективное управление обучением и воспитанием учащихся невозможно без четкой, научно организованной системы контроля.
Реализация контроля требует ясного понимания сущности данного явления, его значения в свете выполняемых им функций, четкого представления о требованиях к нему, о его объектах, формах и приемах. В самом общем виде контроль - это сложное диалектическое целое, в котором деятельность личности обучающего и воспитывающего - учителя - находится в тесной взаимосвязи с деятельностью обучаемого и воспитываемого - ученика.
Учитель в результате контроля:
- получает, на основе анализа я интерпретации данных контроля, информацию о качестве своей работы, об эффективности тех или иных приемов обучения; следствием этого может явиться либо коррекция, либо полная перестройка использованной ранее методики (в случае, если желаемый результат не достигнут на определенном этапе обучения);
располагает данными о допущенных методических ошибках и имеет возможность своевременно их исправить;
более правильно планирует процесс обучения, более целенаправленно и рационально распределяет учебное время;
получает сведения о результатах работы группы обучаемых в целом и каждого учащегося в отдельности, о его успехах и неудачах, а на основании этих данных может осуществлять дифференциацию и индивидуализацию обучения и воспитания.
Для ученика значение контроля заключается в том, что он:
стимулирует учебную деятельность, повышает мотивацию к учению, показывает движение вперед в обучении;
заставляет более прилежно учиться в случае неудач, вносит коррективы в его учебную деятельность.
Определение понятия контроль как компонента учебного процесса позволяет перейти к детальному рассмотрению его функций в обучении вообще и иностранному языку - в частности [1].
Содержание обучения иностранным языкам в средней школе реализует его основные цели, направленные на развитие у школьников культуры общения в процессе формирования всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции. Данные компетенции предполагают формирование как чисто лингвистических навыков (лексических, фонетических, грамматических), так и их нормативное использование в устной и письменной речи. Предлагаемые темы, тексты, проблемы, речевые задачи ориентированы на формирование различных видов речевой деятельности (говорения, чтения, аудирования, письма), развитие социокультурных навыков и умений, что обеспечивает использование иностранного языка (ИЯ) как средства общения, образования и самообразования.
Целью данной курсовой работы является исследование методики проведения промежуточного контроля знаний и умений учащихся в устной речи. Эта тема является весьма актуальной, так как ученики нуждаются в постоянном контроле их знаний.
Задачами данной курсовой работы является: анализ значения контроля знаний и умений учащихся; выявление основных факторов мотивации; изучение процесса подготовки и проведения промежуточного контроля; выделение основных функций контроля.
В обучении иностранному языку сложилась уникальная обстановка, когда практика опережает теорию. Еще не переосмыслены цели и задачи преподавания языков, в стадии обсуждения находятся новые концепции и подходы, но в практику уже вторгаются новые формы и методы, создается опыт, который постоянно требует научного обобщения осмысления.
1. НАВЫК ГОВОРЕНИЯ КАК ВИД РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
1.1 Навык говорения
Владение суммой знаний на иностранном языке отнюдь не означает умения говорить на этом языке. Для развития навыка устной речи необходима соответствующая практика. Ученику известен лишь языковой код, при помощи которого он должен совершенствовать скорость и плавность речи. Наиболее подходящие условия для этого - практика в стране изучаемого языка. Однако для большинства учащихся это неосуществимо. Не у всех есть возможность также общаться с носителями языка и в пределах своей страны. Тем не менее, навык говорения должен быть настолько развит в процессе обучения, чтобы учащиеся могли общаться на иностранном языке, как только в этом возникнет необходимость.
Если учитель намерен содействовать, а не препятствовать развитию навыка устной речи, то он должен учитывать некоторые психологические закономерности, способствующие развитию этого навыка.
Коммуникативный процесс определяется целью сообщения и условиями, в которых он осуществляется. Сообщая о чем-то, мы всегда предполагаем реакцию собеседника. Основываясь на этом, мы соответственно строим наше сообщение, отбирая те или иные языковые элементы. Таким образом, мы по-разному строим одно и то же сообщение в зависимости от того, передаем ли мы его ребенку другу, официальному лицу или незнакомцу. Мы также отбираем различные языковые элементы в зависимости от того, насколько доброжелателен наш собеседник. Посредством слов мы воздействуем на собеседника который так или иначе интерпретирует содержание нашего сообщения. Если, передавая сообщение мы не проводим тщательную операцию отбора слов, не учитываем реакцию собеседника, то принимаемое сообщение в таком случае может значительно отличаться от подаваемого. С подобным явлением мы очень часто сталкиваемся в процессе коммуникации на родном языке. Если два человека принимают сообщение, посылаемое одним и тем же источником, то, как правило, оно интерпретируется ими совершенно по-разному. Искажение при приеме сообщений наступает и в том случае, когда язык для одного из собеседников родной, а для другого иностранный. Непонимание возникает за счет употребления в речи различных языковых моделей, за счет своеобразия интонации, тона и тембра голоса мимики лица. Комбинируя элементы высказывания, мы определяем форму и содержание сообщения (доброжелательность, сарказм, ирония). Реакция собеседника (выражение лица, напряжение паузы) позволяет судить о том, правильно ли понимается содержание сообщения. В зависимости от этого мы можем прекратить высказывание, сократить или повторить, добиваясь нужной реакции. Будучи источником сообщения, мы, в свою очередь, сами реагируем на подаваемые нам информации. В таком случае отбор элементов для нашего сообщения может быть бесконечным. Однако при этом мы все-таки всегда учитываем индивидуальные особенности того, кто принимает наше сообщение [1, с. 27].
Очень часто слушающий адекватно понимает подаваемое ему сообщение, выбирая из ряда альтернатив ту, которую предполагает источник сообщения. Эта закономерность наглядно проявляется в том случае, когда говорящий делает паузу, а слушающий, заканчивая фразу, заполняет ее согласно своему предположению. Если происходит ошибка, то говорящий объясняет, почему он выбирает то или иное слово для своего сообщения.
Как известно, любой коммуникативный акт не предполагает мгновенного обмена мыслями. В процессе общения всегда возникают заминки, паузы, повторения, уточнения, так как говорящий стремится выбрать наиболее подходящие элементы для выражения содержания сообщения.
Изучающие иностранный язык привыкли к быстрой реакции благодаря многочисленным тренировочным упражнениям.
Настаивая на употреблении точной грамматической формы, на слишком тщательном отборе лексических единиц, учитель подчас требует от учащихся гораздо более совершенного высказывания на иностранном языке, чем на родном.
В связи с тем, что сообщение принимается, вызывая определенную реакцию, вероятность его повторения увеличивается. Заученные в результате повторения модели фразы будут, очевидно, встречаться в тренировочных упражнениях. Ситуация, в которой следует добиваться нужного ответа от ученика, должна соответствовать реальным условиям общения.
В процессе общения очень многие структуры и фразы соотносятся и повторяются. В связи с этим услышанное, например, в вопросе можно использовать в ответе и наоборот.
Навык устной речи на иностранном языке развивается лишь в том случае, ели осуществляется постоянная практика говорения на этом языке.
Психологические факторы процесса коммуникации. Процесс общения на иностранном языке в классе во многом зависит от целого ряда психологических факторов. Спонтанное вербальное выражение отнюдь не сводится к умению пользоваться языковым кодом. У учащегося должна возникнуть потребность что-либо сказать. Очень часто молчаливому ученику просто нечего сказать в данный момент. Вполне возможно, что учитель выбирает для беседы такую тему, которая ему незнакома. В результате он не может ее обсуждать ни на родном, ни иностранном языке. Необходимо не только знать то, о чем говорить, но и иметь желание разговаривать с кем-то. В любом коммуникативном процессе понимание не менее важно, чем говорение.
Вполне возможно, что ученик в достаточной степени овладел навыком говорения на новом языковом коде, но это отнюдь не означает, что в процессе устного общения он будет достаточно быстро понимать своего собеседника.
Будучи не в состоянии понять многие существенные элементы сообщения, он фактически не сможет отвечать на вопросы и продолжать беседу. Таким образом, попытка говорить на иностранном языке заканчивается неудачей. В связи с этим, прежде чем начать говорить, необходимо иметь длительную практику слушания иноязычной речи. В процессе аудирования необходимо выделять основные мысли сообщения, прогнозировать дальнейшее высказывание собеседника [2, с. 68].
Учителю необходимо знать индивидуальные особенности учащихся, которые во многом определяют ход беседы. Одни ученики разговорчивы, а другие слишком молчаливы. Именно от этого и зависит их участие в устной работе класса. Многочисленные наблюдения показывают, что живые и разговорчивые дети овладевают языком гораздо быстрее, чем тихие и молчаливые.
Некоторые учащиеся очень осторожны, щепетильны, застенчивы; они боятся допустить ошибку или остаться непонятыми, в связи с чем предпочитают промолчать, тем более что очень ограничены в выборе слов и выражений.
В том возрасте, когда большинство детей начинают изучать иностранный язык, они уже умеют достаточно глубоко и обоснованно выражать свои мысли на родном языке. Поэтому слишком примитивная речь на иностранном языке подчас их раздражает. Преподаватель должен учитывать этот психологический фактор, а также всегда помнить о своем преимуществе в процессе устного общения. Ему необходимо показать ученикам свое желание вести беседу, проявить максимум терпения в тот период, когда учащиеся овладевают новым орудием общения, учитывать примитивность их речи на иностранном языке, не соотнося это с их ни интеллектуальным развитием.
Не следует предлагать учащимся говорить на иностранном языке до тех пор, пока они не овладеют определенной суммой знаний. Как показывает психологический эксперимент, людям свойственно вести беседу тогда, когда есть взаимопонимание и обоюдное согласие. Очень часто в обществе люди предпочитают молчать, если знают, что их речь вызовет отрицательную реакцию со стороны собеседников. Подобно этому ученик, каждую ошибку которого исправляет учитель, не только теряет основную мысль высказывания, но и желание продолжать вести беседу. Следует как можно меньше исправлять ошибки учащихся в процессе их беглой речи. Целесообразно отметить одну или две повторяющиеся фонетические ошибки, которые ведут к искажению содержания, обратить на них внимание класса и отработать правильное произношение [3, с. 32].
1.2 Продвинутая стадия обучения
Практика устной речи должна постоянно осуществляться на продвинутой стадии обучения. Однако подчас в классе пытаются обсуждать такие вопросы, о которых учащиеся имеют очень смутное представление даже на родном языке (например, анализ различных литературных течений). В результате в классе, который раньше был очень активен, наступает период молчания. В полной растерянности учитель начинает читать лекции на иностранном языке, полагая, что таким путем он достигнет цели обучения на продвинутом этапе. Однако основная задача этого этапа - развивать беглость спонтанной речи, от чего не должен отказываться ни один учитель.
Некоторые разработанные нами требования, возможно, явятся основой для дальнейшего совершенствования столь важного навыка, как говорение.
Прежде всего, нельзя недооценивать роль аудирования в процессе развития навыка устной речи. В стране изучаемого языка ученик неминуемо будет слышать вокруг себя иностранную речь. Различные словосочетания, интонации, темп и ритм речи - все это непроизвольно запоминается в естественном языковом окружении. Все, что слышится, постепенно начинает использоваться в собственной речи. В результате достигается уровень говорения, свойственный носителям языка.
Во время занятий, разумеется, не всегда удается постоянно слушать иноязычную речь. Однако без практики аудирования учащиеся говорят очень неуверенно, медленно, используя, как правило, законы родного языка. Совершенно необходимо создать все условия для регулярного прослушивания соответствующих записей в лаборатории, так как если у ученика возникает слуховой образ речи, которому должна соответствовать его собственная, то он сможем слушать текст с большей вероятностью приближаясь к модели иноязычной речи [1, с. 67].
Для развития беглой речи очень полезно вслед за диктором повторять модели различной языковой трудности. Если у учащегося нет такой возможности, то он может сам читать вслух отрывки из современных рассказов или пьес. Наиболее употребительные модели полезно произносить вслух до тех пор, пока они с легкостью не будут использоваться в речи. Повторение за диктором и чтение вслух обеспечивают практику произнесения более длинных фраз.
На ранней стадии обучения устная практика осуществляется на только что отработанном материале. На продвинутой стадии устная речь представляет собой умение пользоваться множеством структур и лексических единиц, умение отобрать необходимый материал для выражения содержания сообщения. Подобное умение должно развиваться на основе многократных упражнений, позволяющих выбрать из долговременной памяти тот материал, который был туда заложен. Этот процесс не представляет трудности, если ученик говорит на простые, близкие ему темы, не слишком задумываясь над их содержанием. Если в дальнейшем ему представляется богатая устная практика, то он может говорить и о более глубоких, серьезных вещах. Невольно напрашивается вопрос: не слишком ли мы умаляем умственное развитие учеников? По всей вероятности, нет, так как невозможно одновременно развивать и навык беглой речи и осуществлять сложную мыслительную операцию. Однако процесс отбора языковых элементов в устной речи требует тщательного экспериментального изучения. На продвинутой стадии обучения учащиеся должны употреблять в речи новые комбинации языковых элементов. Именно это умение потребуется от них в стране изучаемого языка. Они наверняка используют все известные им средства языка для выражения своих мыслей. И чем дольше они будут находиться в языковой среде, тем скорее достигнут успеха в устной речи.
С точением времени ученик становится все более независим от учителя. Поэтому по мере возможности он должен сам совершенствовать навык говорения, стараясь думать на иностранном языке. Например, можно описывать самому себе все, что встречается по пути в школу, перечислять все, что сделано за день или предполагается сделать. Таким образом, создается возможность языковой практики, которая впоследствии неминуемо пригодится в стране изучаемого языка [4, с. 98].
В связи с тем, что развитие навыков всех видов речевой деятельности тесно взаимосвязано и взаимообусловлено, совершенствование навыка говорения будет способствовать овладению процессами чтения и письма. А в связи с тем, что ученик сможет больше читать, увеличится его словарный запас, используемый в устной речи. Прочитанный и записанный материал дает более глубокое представление о многих языковых явлениях. Для того чтобы способствовать развитию всех навыков необходимо активно обсуждать все, о чем слышали, все, что прочитали или записали. На продвинутом этапе обучения более интенсивная устная практика может осуществляться на заседаниях кружка разговорной речи. Мы надеемся, что ученики с радостью воспользуются этой возможностью. Если в школе есть лаборатория, то организация кружков окажется менее трудной. В таком случае более подготовленную часть класса можно направить в лабораторию для прослушивания рассказов, поэм, пьес, ранее пройденных в классе, для комментирования фильмов или радиопередач, для самостоятельной работы над произношением. В это время вторая половина класса может беседовать с учителем на ту или иную тему. Организация кружков разговорной речи требует тщательной подготовки со стороны учителя и специально разработанной методики.
Учитель не должен надеяться, что хороших результатов можно достигнуть на одном лишь энтузиазме. Ограниченность словарного запаса, отсутствие фантазии может сделать работу скучной и однообразной. Во избежание этого учитель должен очень тщательно планировать всю работу, координировать выбор тем. Темы могут охватывать широкий круг вопросов, могут меняться, если возникнет такая необходимость, но в любом случае каждая из них должна обучать. Некоторые учителя дают материал заранее, с тем чтобы учащиеся подготовились к занятию кружка. По всей вероятности, имеющийся у учеников список слов был бы достаточен для работы в кружке. Если учитель располагает фильмами, рассказывающими об обычаях людей страны изучаемого языка, то их, конечно, можно использовать во время занятий кружка. Выбранная тема может изменяться, расширяться, сокращаться в ходе занятия в зависимости от вопросов учащихся, их ответов, высказываемых суждений и т.д. [5, с. 108].
Тема должна обусловить направление беседы, подсказать какие-то мысли. Учитель постоянно поддерживает беседу, тем более, если чувствует, что интерес к ней ослабевает. Приблизительный перечень тем может быть следующий: природа, семья, национальные праздники, путешествия, любимые писатели, фильмы, каникулы, какой я себе представляю школу, город, будущая карьера и т. д. Учитель, обладающий богатой фантазией, составит довольно обширный список разговорных тем.
Если на занятиях кружка часто делаются доклады, то большинство учащихся невольно превращаются в пассивных слушателей, не имея возможности говорить. Ни одно заседание кружка не следует проводить формально, обстановка должна всегда быть непринужденной, дружеской, в которой все ученики чувствуют себя свободно, не стесняются ни учителя, ни своих товарищей, активно задают вопросы и обсуждают ответы. Ученики должны приходить на занятия с твердым намерением использовать все возможности для практики в устной речи [6, с. 32-33].
Каковы допускаемые пределы исправления ошибок на занятиях кружка? Естественно, что непрерывное исправление ошибок расстроит и смутит говорящего, приведет к потере основной мысли высказывания, лишит его возможности говорить бегло и свободно. Поэтому учитель должен фиксировать ошибки, а не оговорки. Исправление следует делать очень деликатно, тихо, не прерывая речи учащегося. Если необходимо обратить внимание нескольких учащихся на типичную ошибку, то целесообразнее сделать это в конце урока, в то время как остальные продолжают вести беседу под руководством самого хорошего ученика.
Навык устной речи можно совершенствовать и в клубе, заседания которого проводятся на иностранном языке в дружеской непринужденной обстановке. В условиях клуба можно активизировать тот лексический и грамматический материал, который был ранее отработан на уроках. В клубе следует реализовывать ту деятельность учащихся, к которой они проявляют интерес и на родном языке, а именно: постановка пьес, скетчей, проведение игр, конкурсов, бесед за чашкой кофе, просмотр фильмов, встреча с зарубежными гостями, празднование знаменательных дат. Несмотря на то что работой клуба руководит учитель, учащиеся сами должны сделать работу интересной, увлекательной, поддерживая нравы и обычаи страны изучаемого языка. Например, следует подобрать современные песни, которые поет молодежь, так как более серьезная музыка может быть рассчитана только на тех, кто ею специально занимается. Нельзя забывать о том, что основная цель клуба, а следовательно, и песен - языковая практика. Учитель должен обеспечить целенаправленную работу клуба, вовлечь в нее всех участников заседания. При отборе пьес следует особое внимание обратить на современность языка, а также на количество действующих лиц. Желательно, чтобы все участники клуба работали над одной и той же пьесой.
Успех клуба во многом зависит от разнообразия видов деятельности, а также от обстановки на заседаниях.
Если мы хотим, чтобы наши учащиеся говорили на иностранном языке, мы должны создать им условия для развития спонтанной речи. Этот вид деятельности следует умело сочетать со всеми другими [7, с. 54].
Учитель должен добиваться беглости и плавности речи учащихся. При этом надо всегда помнить, что в силу индивидуальных особенностей учащиеся достигают неодинакового уровня говорения. Такая же закономерность проявляется и при изучении родного языка. Одни ученики говорят ярко, образно, используя все богатство языка, а другие - скучно, банально, с трудом подбирая слова для выражения своих мыслей.
Следует думать, что количество слов, которое можно выучить, бесконечно. Однако трудно предположить, какие именно слова потребуются ученику в дальнейшем; возможно, именно те, которые имеют наименьшую частоту употребления. Не зная условий, в которых ученики будут пользоваться иностранным языком, невозможно точно определить и активный словарь в процессе обучения.
В реальных условиях общения им не придется говорить о многих вещах и предметах, названия которых они выучили на уроках иностранного языка. Слова, представляющие интерес с точки зрения познания того или иного предмета, запоминаются гораздо быстрее.
Интенсивное запоминание слов создает у учеников впечатление их большой значимости. Они не понимают, что смысл высказывания подчас определяется группой слов, а не отдельными словами, которые трудно понять вне контекста, вне связи с другими словами. Поэтому, как только учащиеся овладевают некоторым запасом слов, они должны знакомиться с их многозначностью, что очень важно для всех видов речевой деятельности. Следует как можно больше использовать знакомые слова, отрабатывая ту структуру, которую ученики должны быстро и точно понять [8, с. 94].
Неуверенность, возникающая в процессе говорения, чтения или письма, происходит за счет плохого знания слов. Это неизбежно, когда учащимся предлагают запомнить слишком большое количество слов. Устные формы обучения предполагают запоминание слов посредством многочисленных тренировок, что способствует их более длительному сохранению в памяти. Новые слова заучиваются в контексте при помощи специальных упражнений. Употребляя одно и то же слово в различных значениях, учащиеся гораздо быстрее и легче запоминают его [9, с. 38].
Маленький ребенок довольно медленно овладевает словарем родного языка, используя в своей речи лишь самые необходимые слова. Однако в этот период, благодаря тому, что он постоянно слышит речь, увеличивается его пассивный словарь, который в дальнейшем все время пополняется.
В процессе обучения подобных условий, конечно, не возникает. Пополнение словаря учащихся происходит в тот период, когда они начинают читать. И чем больше они читают, тем богаче становится их пассивный словарь, превращающийся в активный, если им пользуются в устной и письменной речи. Разумеется, как и в родном языке, невозможно употреблять в устной речи все слова, которые узнаются в тексте. Следует постоянно работать над расширением словарного запаса на иностранном языке, так как в противном случае будет очень трудно разговаривать. Однако необходимо помнить, что па начальной ступени речевой деятельности следует уподобляться ребенку, т.е. говорить просто, используя самые общие слова, выражения, структуры. По мере увеличения знаний необходимо включать в свою речь более сложные модели, структурные образования, доступные для понимания окружающих.
1.3 Говорение как деятельность
Говорение - это один из видов деятельности, поэтому оно обладает многими признаками деятельности вообще; но говорение есть речевая деятельность, следовательно, у него имеются и какие-то специфические признаки.
1) Мотивированность. Говорение всегда мотивированно. Человек, как правило, говорит потому, что у него есть для этого определенная внутренняя причина, есть мотив, выступающий, по выражению А.П. Леонтьева, в роли мотора деятельности. Мотив может быть осознаваем и неосознаваем в данный момент, но он всегда связан с общением (со всеми его компонентами). Поэтому в методике обучения иноязычному общению следует говорить о коммуникативной мотивации (ведь мотивы присущи и любой другой деятельности) [10, с. 69].
В основе мотивации, как уже упоминалось, лежит потребность. В основе коммуникативной мотивации лежит потребность двух видов:
а) потребность в общении как таковая, свойственная человеку как существу социальному,
б) потребность в совершении данного конкретного речевого поступка, потребность «вмешаться» в данную речевую ситуацию.
Разумеется, оба эти вида взаимосвязаны, но в смысле их использования в обучении неоднозначны. Первый вид можно назвать общей коммуникативной мотивацией, ее уровень часто не зависит от организации учебного процесса (есть люди разговорчивые и неразговорчивые), но он является фоном для второго вида мотивации; второй вид - это ситуативная мотивация, уровень которой в решающей степени определяется тем как мы обучаем, в частности, как создаем речевые ситуации, какой используем материал, приемы и т. д.
Как ситуативные интересы ведут к образованию устойчивых интересов, так и ситуативная мотивация воспитывает у обучаемого потребность в общении вообще, создает постоянную мотивационную готовность - чрезвычайно важный фактор успешного участия в общении и, следовательно, важный для установления речевого партнерства.
Отсутствие в отношениях учеников и учителя статуса речевых партнеров проистекает как раз от отсутствия коммуникативной мотивации (обоих видов). Коммуникативный метод призван в корне изменить положение.
2) Активность. Говорение - всегда процесс активный, ибо в нем проявляется отношение говорящих к окружающей действительности. Это отношение имеет место не только тогда, когда человек говорит, но и когда он слушает собеседника (так называемая внутренняя активность). Причем здесь имеется в виду не та ее сторона, которая направлена на аудирование, на понимание речи собеседника (рецепция - процесс тоже по-своему активный), а активность реакции на то, что воспринимается: попутная оценка высказываний, частичное планирование своей реплики и т. п. Внутренняя, активность возможна лишь благодаря тому, что предмет общения значим для данной личности и вызывает у нее эмоциональное отношение.
Именно активность обеспечивает инициативное речевое поведение собеседника, что так важно для достижения цели общения. Если в процессе обучения учащихся друг с другом или с учителем объединяет лишь то, что они участники процесса обучения, а не общения, то не может быть и речи о значимости для него реплик своего «собеседника», а, следовательно, не будет ни речевой активности, ни инициативности.
3) Целенаправленность. Говорение всегда целенаправленно, ибо любое высказывание преследует какую-нибудь цель. Бесцельное (в плане общения) произнесение каких-то предложений есть проговаривание, а не говорение. В процессе общения проговаривание, как правило, не может иметь места. Говорящий всегда хочет достичь своим высказыванием какой-то цели: убедить или разубедить собеседника, вызвать сочувствие или разгневать его, поддержать его мнение или высмеять его и т.д. Подобные цели можно назвать коммуникативными задачами. Их решению и служит целенаправленность говорения, т.е. подчиненность всех его качеств (как деятельности и как продукта) выполнению поставленной в общении задачи. Поэтому говорение может быть поистине целенаправленным только тогда, когда ему присущи все необходимые качества, которые интегрируются в целенаправленности.
Чтобы воздействовать на собеседника, говорящий обязан уметь достаточно хорошо говорить, уметь соответственно ситуации варьировать тактику высказывания во имя сохранения стратегии, которая только и приводит к выполнению коммуникативной задачи.
Вполне понятно, что если говорение в процессе обучения не преследует целей воздействия на собеседника (это нередко имеет место на уроках), то оно не воспринимается как средство общения. Целенаправленность однозначно обязывает обучать говорению в условиях наличия коммуникативных задач, в условиях воздействия на своих речевых партнеров, т.е. в общении.
4) Связь с деятельностью. Говорение как один из видов речевой деятельности несамостоятельно. С одной речью, как отметил А.А. Леонтьев, человеку нечего делать. Говорение обслуживает всю другую деятельность человека. Но говорение не только играет служебную роль, оно во многом зависимо от общей деятельности человека. И это очень важно методически. Достаточно упомянуть два момента.
Первый касается содержательного аспекта говорения, который полностью обусловлен сферами деятельности человека. Этим определяется отбор речевого материала и в какой-то степени его организация.
Второй момент связан со стимуляцией говорения. Потребность, скажем, убедить кого-то в чем-то возникает, естественно, только в том случае, если ситуация, вызвавшая такую задачу, является следствием каких-то прежних событий, к которым причастны собеседники (иногда непосредственно они, иногда непосредственно через отношения с другими), или предтечей событий будущих. Иными словами, потребности убедить кого-то, допустим, в своей правоте у человека не возникнет, если обстоятельства, взаимоотношения, которые в принципе требуют действий по убеждению, не касаются каких-то аспектов деятельности самого человека не связаны с ними, не включены в контекст его деятельности. И чем шире и глубже эти связи каждой данной ситуации со всем контекстом деятельности, тем легче вызывается речевая реакция.
В процессе общения на родном языке мы постоянно находимся в определенном контексте деятельности. Именно схожесть контекстов позволяет нам так быстро находить общий язык с собеседником, а иногда и понимать друг друга с полуслова.
Если с этой точки зрения взглянуть на процесс обучения, то нетрудно заметить, что упражнения часто выглядят как обособленные островки: между ними есть дидактические мостики, но редко имеются мостики содержательные, смысловые. Это происходит в том случае, если то о чем ученик говорит на уроке, не связывается с контекстом его деятельности. Коммуникативный метод позволяет изменить это положение.
5) Связь с коммуникативной функцией мышления. Процесс речевой деятельности тесно связан с деятельностью мыслительной. Не случайно часто используется термин «мыслительно-речевая деятельность». Но то, что совершается в процессе мышления как «активном процессе отражения объективного мира в понятиях, суждениях, теориях», не идентично тому, что происходит при мыслительной деятельности, связанной с говорением. И дело здесь не в уровне владения языком: можно прекрасно владеть языком, свободно на нем общаться, но не уметь мыслить на иностранном языке.
Дело в том, что перед человеком возникают разные задачи. Например, он должен путем познавательной деятельности найти что-то неизвестное, новое (для людей, для себя). Такова по сути деятельность ученых, таково в принципе учебное познание; речь здесь - вспомогательное средство, которым, кстати, надо владеть в совершенстве. Это мыслительные задачи, а мышление в них выполняет познавательную функцию.
В других случаях (например, кто-то высказывает несправедливые суждения о вашем друге, вы хотите их опровергнуть) прежде всего требуется речевой поступок. Мыслительная деятельность направлена на его совершение, подчинена ему. Кроме того, она иного характера: говорящий решает стратегические и тактические вопросы общения (стоит ли вступаться за друга, как это лучше сделать с учетом того, кто нападает на него, и т. п.), т.е. мышление ограничено рамками коммуникации и связанных с ней проблем. Это коммуникативная функция мышления, а задачи приведенного образца можно назвать речемыслительными.
Разумеется, предлагаемое деление задач весьма условно, но оно помогает перенести центр тяжести в обучении на главное. Ведь говорение - это по сути дела постоянное решение коммуникативных речемыслительных задач. И если мы хотим обучить говорению как средству общения, то делать это следует на подобных же задачах. Именно это предусматривает коммуникативный метод.
6) Связь с личностью. Говорение неразрывно связано с личностью, и связь эта достаточно очевидна, но именно поэтому требует в методических целях уточнения, детализации.
Общение есть тоже одна из форм общественного поведения, одна из форм проявления субъектно-объектных отношений. И если говорение обслуживает все другие деятельности и является средством общения, то компоненты личности не могут не проявляться в нем. Говорение во многом (если не во всем) обусловлено всеми компонентами личности, разумеется, в разной степени. Например, потребности определяют мотивированность говорения, его смысловой аспект; интересы и интеллект - его содержательный аспект; эмоции и темперамент - его выразительность и т. д. Вне этих компонентов говорение немыслимо как таковое, ибо из него выхолащивается вся его сущность как вида деятельности, как средства общения.
Личность всегда индивидуальна, характеризуется неповторимым сочетанием особенностей, проявляющихся в способностях, характере, интеллекте, в чувствах, в протекании психических процессов, в потребностях, идеалах и интересах. Короче говоря, будучи включенной в общественные отношения, личность проявляет свою активность в своей жизненной позиции, которую она выражает в речи. Проявления личности в речи всегда индивидуальны, как и она сама.
Несомненно, что и развитие говорения должно происходить в условиях максимального подключения всех сфер сознания, всех компонентов личности. К этому и стремится коммуникативный метод.
7) Ситуативность. Ситуативность говорения как деятельности проявляется в соотнесенности речевых единиц с основными компонентами процесса общения. Так, на дальнейший ход развития общения может повлиять любая произнесенная одним собеседником речевая единица, если она в смысловом отношении «вписывается» в контекст деятельности другого собеседника, т.е. прямо или косвенно затрагивает его взаимоотношения с каким-то другим лицом. Преломляясь через личность, эта речевая единица может менять коммуникативную задачу и влиять на мотивацию. Таковы ее потенциальные возможности.
Когда речевая единица неспособна «продвинуть» речевую ситуацию, когда она, так сказать, повисает в воздухе, а, следовательно, не поддерживает речевой контакт (или сначала не устанавливает его), значит, она не воспринимается собеседником как значимая для контекста его деятельности, т.е. она неситуативна. Поэтому ситуативность мы будем понимать как соотнесенность речевой единицы с контекстом деятельности обеих сторон общения, с их взаимоотношениями, как потенциальную способность речевой единицы вмешиваться в систему взаимоотношений, развивать, двигать ее в желаемом направлении. Кратко можно сказать, что ситуативность есть потенция речевого контакта.
В процессе реального общения неситуативные высказывания не вызывают реакций собеседника; в процессе же обучения положение ученика обязывает его реагировать на подобные высказывания. Но польза от этого минимальна; ибо речевые единицы, будучи лишенными ситуативной соотнесенности, не связываются ассоциативно (как говорят лингвисты, не маркируются) ни отношениями, ни речевыми задачами, ни мотивами, ни чувствами и т. п., поэтому либо исчезают из памяти, либо остаются в ней, но не вызываются в нужный момент, когда в них появляется коммуникативная потребность. Если обучение говорению организовано как процесс постоянного решения речемыслительных задач, то создается связь речевых единиц со всем необходимым, что обеспечивает способность усвоенного речевого материала к переносу в новые ситуации. Именно к такой организации процесса обучения стремится коммуникативный метод.
8) Эвристичность. Б любой деятельности многие автоматизированные действия периодически, по мере надобности повторяются, репродуцируются, человек в этом случае опирается на известные ему алгоритмы действий. Но всякая деятельность (и речевая в том числе) не может быть полностью алгоритмизована, заучена, иначе пришлось бы согласиться с тем, что человек говорит всегда готовыми фразами. В действительности же всякий раз в зависимости от ситуации общения порождается такое высказывание, которое адекватно коммуникативной задаче, решает ее. Заранее это высказывание чаще всего предсказать нельзя. Такая непредсказуемость речевых действий и есть эвристичность говорения.
Эвристичность указанных сторон процесса обучения говорению должна обеспечиваться методическийi ее организацией, которая накладывает свой отпечаток главным образом на отбор и распределение речевого материала и на характер используемых упражнений. Эвристичность не исключает того, что в говорении используются стереотипизированные действия, однако ведущими являются не они. Поэтому в методическом плане можно сказать, что эвристичность есть антизаучивание.
Сказанное не означает отрицания роли заученного, если заучивание появляется как результат непроизвольного запоминания, как побочный продукт решения речемыслительных задач. Оно означает лишь, что эвристичность есть абсолютно ведущее звено в работе, есть соответствие приемов работы характеру говорения в психологическом и коммуникативном плане.
9) Самостоятельность. Это качество говорения как деятельности проявляется в том, что говорение, как правило, протекает: а) без заимствования мыслей из предварительно прочитанных или прослушанных источников; б) без опоры на полные или частичные записи того, что используется в речи; в) без опоры на иллюстративное изображение объектов высказывания; г) без обращения к родному языку [2, с. 17-23].
Не случайно началом умения считается тот момент, когда программа высказывания составляется самим говорящим. Если определенные опоры, скажем вербальные, и используются в выступлениях, докладах и т.п., т.е. при так называемом подготовленном говорении, то в процессе общения они неуместны, часто просто немыслимы. По крайней мере говорящий должен быть психологически готов к самостоятельности, а это не приходит само собой, воспитание психологической самостоятельности входит в задачи процесса обучения говорению.
Особо следует сказать о самостоятельности говорения по отношению к родному языку. Исследования показали, что современное обучение иностранным языкам обеспечивает в лучшем случае лишь 50% беспереводности говорения. И это не удивительно, если принять вo внимание, что обучение продолжает (вопреки всем установкам, учебникам и т.п.) совершаться в определенной степени на основе перевода. Чтобы создать автономные временные связи на иностранном языке, нужно это делать в адекватных условиях, т.е. не через перевод, а только на основе того же иностранного языка. Это и предусматривает коммуникативный метод [11, с. 51].
2. ФУНКЦИИ, ОБЪЕКТЫ КОНТРОЛЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
2.1 Функции контроля
В учебно-воспитательном процессе контроль как его органический компонент выполняет определенные функции, воздействует и на этот
процесс, и на деятельность обучающего, и на деятельность обучаемого. Эти функции весьма разнообразны, многоаспектны. Их можно дифференцировать в зависимости от той роли, которую выполняет контроль в деятельности учителя и учащегося.
Как показало изучение данного вопроса, функции контроля являются следующими:
Одной из самых важных функций контроля является контролирующая - проверка качества решения поставленных задач (достижения определенного уровня иноязычных умений и навыков, усвоения определенной суммы знаний).
Сама структура контроля предполагает, в общедидактическом плане, функционирование обратной связи, без которой «невозможно обеспечить регулирование и коррегирование этого процесса, проектирование и конкретизацию новых целей обучения». Эта функция контроля позволяет учителю управлять учебным процессом, действовать осмысленно и системно. Рассматриваемая сквозь призму теории управления функция обратной связи является необходимой для нормального течения учебного процесса, в котором взаимосвязаны две подсистемы: управляющая (учитель) и управляемая (обучаемый). Подобная единая система позволяет осуществлять гибкое варьирование обучения путем использования различных приемов управления.
Многолетняя практика преподавания иностранных языков позволяет с уверенностью утверждать, что не менее важной, чем собственно контролирующая, является обучающая функция контроля. Суть обучающей функции контроля сводится к тому, что содержание, приемы и методика контроля должны носить обучающий характер. Это значит, что контроль своими средствами и, в первую очередь, контрольными заданиями должен способствовать реализации задач обучения, что назначение контроля в определенном плане адекватно целям обучения. Исследователи неоднократно указывали на обучающую функцию контроля и отмечали, что система контролирующих заданий синтезирует ранее усвоенный материал и приобретенные умения, обеспечивает их повторение и закрепление.
Осуществить корректно обучающий контроль означает, соответственно, побудить учащегося произвести конкретные учебные действия, оценить качество этих действий и использовать результаты этой оценки для совершенствования процесса овладения иностранным языком. При этом условии контроль становится одним из действенных способов обучения [12, с. 97].
Обучающая функция контроля тесно связана с так называемой Заправляющей, или управленческой, функцией, когда контроль положительно влияет на процесс обучения и воспитания обучаемых. Управляющая функция реализуется успешно в случае адекватного взаимодействия всех компонентов учебного процесса по оптимальным параметрам и, в первую очередь, при условии учета и осуществления на практике всех общедидактических и собственно методических принципов современной методики обучения иностранным языкам. Если взаимодействие обучающей и управляющей функций происходит успешно, то имеет место не только более прочное овладение знаниями, навыками и умениями, но и их систематизация, логическая группировка, а также повышение общей культуры умственной деятельности обучаемых. Кроме того, обеспечивается профилактика отрицательных результатов обучения, в частности - ошибок. Можно даже считать, что девизом контроля должен быть: «Проверяя, обучай, а обучая, проверяй».
Помимо совершенствования процесса формирования навыков и умений, важным результатом контроля является, в свете актуальных требований к владению иностранным языком, обучение речевому общению. Особенно важную роль играют при этом устные формы контроля, в процессе которых происходит совершенствование овладения умениями речевых контактов, их становления и развития.
Следующей функцией контроля является диагностирующая, или диагностическая, функция, т.е. способность произвести диагностику обученности, определить существующий уровень владения учащимися иноязычными умениями, навыками, знаниями на конкретном этапе обучения, обнаружив тем самым «успешность или неуспешность учения, и в зависимости от обнаруженных результатов строить дальнейшую обучающую деятельность». Как известно, овладение учащимися иностранным языком как средством общения - процесс постепенного и систематического формирования иноязычных речевых умении и навыков, приобретения знаний. В ходе этого процесса изменяется уровень указанных умений - либо осуществляется положительная динамика, либо обнаруживается отрицательный результат, наличие пробелов в подготовке учащегося. Контроль помогает выявить эти пробелы, установить причину их возникновения и одновременно диагностировать трудности, испытываемые учащимися. Кроме того, диагностируется эффективность избранной методики - приемов и способов обучения: «В содержание диагностирующей функции контроля входит не только установление факта успешности / неуспешности в обучении, но и анализ причин, приведших к этому факту».
Таким образом, в соответствии с диагностирующей функцией, контроль направляет деятельность учителя на выявление и измерение достижений и недостатков в обучении иностранному языку.
С диагностической функцией контроля непосредственно связана его корректирующая, или корректировочная, функция, которая заключается в совершенствовании владения отдельными учащимися или группами учащихся знаниями, навыками и умениями путем внесения изменений в методику обучения. Коррекция осуществляется в зависимости от особенностей учащихся - их психологических и возрастных характеристик, уровня обученности и адекватно новейшим данным методической теории и практики. Это значит, что на базе полученной в ходе контроля информации учитель, проанализировав эти данные, может сделать выводы о необходимости коррекции обучения. Таким образом, контроль «сигнализирует о соответствии или несоответствии между намеченной целью и достигнутыми резуль ...........
Страницы: [1] | 2 | 3 |
|