из своих значений, объем значения при этом, как правило, сужается.
Большую роль в развитии словарного состава английского языка сыграли заимствования из латинского и французского языков. Также некоторое влияние на словарь английского языка оказали скандинавские языки.
Заимствование латинской лексики:
I-V вв. н.э. - римское господство: kettle, wine, cheese, butter, cheap
VI-VII вв. - введение христианства в Англии: angel, candle, priest, school, church
XV-XVI вв. - развитие культуры в эпоху Возрождения.
Заимствования французской лексики:
XI-XV вв. - 1066г. - нормандское завоевание: французское господство в стране, фр. Яз. - государственный язык в Англии, в стране существовало двуязычие.
Заимствование скандинавской лексики:
IX в. - скандинавское завоевание, Англия входит в державу датского короля. Из скандинавских диалектов в английский язык вошли общеупотребительные слова широкой семантики: they, their, take, give, call, get, raise, want.
Полагают, что скандинавское влияние поспособствовало отпадению окончаний в английских словах, и, в конечном счете - становлению аналитического строя английского языка.
Периоды истории английского языка:
Древнеанглийский - 5-11вв. (с момента переселения германских племен англов, саксов и др. на Британские острова и до начала интенсивного влияния французского языка и установления в стране двуязычия).
Среднеанглийский - 11-15вв. (до прекращения двуязычия и образования национального английского языка)
Новоанглийский - с 15в.
· Заимствование лексики может происходить: устным и письменным путем. В случае заимствования устным путем слова быстрее полностью ассимилируются в языке. В случае заимствования письменным путем, слова дольше сохраняют свои фонетические и грамматические особенности.
· Заимствование бывает непосредственное и через язык-посредник. Например, многие заимствования из латинского языка пришли в английский из французского, или много слов из греческого попали в английский из латыни.
Основные способы заимствования:
- Транскрипция
- Транслитерация
- Калькирование
1) транскрипция (фонетический способ) - заимствование словарной единицы, при котором сохраняется ее звуковая форма.
В англ. из фр.: ballet, bouquet, из английского: футбол, трейлер.
2) транслитерация - способ заимствования, при котором заимствуется способ написания иностранного слова, буквы заимствуемого слова заменяются буквами родного языка. При транслитерации слово читается по правилам родного языка.
audio лат. слушать - audience, audible
demos греч. народ - demography, democracy
3) калькирование - способ заимствования, при котором компоненты заимствуемого слова или словосочетания переводятся отдельно и соединяются по образцу иностранного слова или словосочетания.
Методом калькирования в английском языке создано много слов на базе латинского и французского языков:
masterpiece - фр. шедевр
blue stocking - фр. ученая женщина
under consideration - лат.
Примеры заимствований:
Латинские: kettle, wine, cheese, butter, circus, angel, candle, priest, church, school,
Греческие: alphabet, character, psychology, Christmas, sympathy, physics
Скандинавские: take, give, want, get, their, them, they, leg, egg
Французские: - правительство: government, parliament, treaty, majesty;
- еда: peach, lemon, beef, bacon, cream, biscuit;
- церковные: baptism, sermon;
Страницы: 1 | 2 | 3 | [4] | 5 |
|