. от престола».
(1л.) Отрекаюсь от наследства в пользу детей погибшего.
|
Abdicate
I abdicate from throne. - Отрекаюсь от трона.
Renounce
I renounce my faith. - Отрекаюсь от своей веры.
|
|
подавать в отставку
|
(1л.) В настоящее время подаю в отставку…
Используется в официальном языке.
|
I hand in / offer/ submit/ tender my resignation. -- Я подаю в отставку.
|
|
поручать
|
Данная конструкция вынужденного движения уже была рассмотрена в главе «Требование, приказ».
|
|
|
посвящать
|
«3. что кому-чему. Сделать, создать что-н. в честь кого-н. или в память о ком-н. П. стихотворение кому-н».
В устной речи обычно употребляется форма 3л. страдательного залога.
(3л.) Посвящается моему отцу.
В письменной речи встречаем «моему отцу», происходит элиминация глагольной лексемы.
В коммуникативном отношении важно чтобы «посвящал» сам автор произведения, иначе конструкция вынужденного движения природа данного предлога утрачивается.
|
Dedicate
“I met his nice wife Mary, to whom I dedicate this book”(Kurt Vonnegut - 1970, p.12). - Я познакомился с его прекрасной женой Мери, которой я посвящаю эту книгу.
Элиминация глагольной лексемы: «For Mary OHare and Gerhard Muller”.
|
|
сдаваться
|
“1. Прекратив сопротивление, признать себя побеждённым. С. в плен”
употребляется в разговорной речи в значении «признаю, что проиграл».
(1л.) Не знаю отгадки, сдаюсь.
В ситуации войны акт сдачи в силу объективных причин сопровождается чаще знаками (белый флаг, поднятые руки), чем словами.
|
Give up
I give up. - Сдаюсь.
|
|
снимать
|
«5. что. Устранить, отменить, отказаться от чего-н. С. своё предложение».
(1л.) Снимаю это предложение с повестки дня.
|
Lift (a ban)
I lift the ban from the import of American chicken to Russia. - Cснимаю запрет на поставку американской курятины
|